Εφαρμογή του

Δανία στα γαλλικά
Δανία
λέγεται
dha’nia
.
Δανία
σημαίνει στα γαλλικά
Danemark
.
Source: Rosgovas, tous droits réservés
- Δανία / Βασίλειο της Δανίας : le Danemark / le Royaume de Danemark
- εξαίρεση(Δανία) : dérogation(Danemark)
- καταστροφή(Δανία) : catastrophe(Danemark)
- Πρωτόκολλο σχετικά με τη Δανία : Protocole sur le Danemark
- Πρωτόκολλο για τη απόκτηση ακινήτων στη Δανία : Protocole sur l'acquisition de biens immobiliers au Danemark
- Γραφείο Ενημέρωσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη Δανία / MUL : Bureau d'information du Parlement européen au Danemark
- Πρωτόκολλο σχετικά με ορισμένες διατάξεις που αφορούν τη Δανία : Protocole sur certaines dispositions relatives au Danemark
- προϊόντα δύνανται να αγορασθούν υπό των οργανισμών παρεμβάσεως στη Δανία : des produits peuvent être achetés à l'intervention au Danemark
- Δεδομένου ότι η παρούσα [πράξη] αποσκοπεί στην ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν η Δανία, σύμφωνα με το άρθρο 4 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου, θα αποφασίσει, εντός εξαμήνου από την έκδοση της παρούσας [πράξης] από το Συμβούλιο, εάν θα την εφαρμόσει στο εθνικό της δίκαιο. : Le présent [acte] développant l'acquis de Schengen, le Danemark décide, conformément à l'article 4 dudit protocole, dans un délai de six mois à partir de la décision du Conseil sur le présent [acte], s'il [le] transpose dans son droit national
- Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση [της πράξης] και δεν δεσμεύεται από [αυτήν], ούτε υπόκειται στην εφαρμογή [της]. : Conformément aux articles 1er et 2 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas lié par [celui-ci] ni soumis à son application.
Subscribe
0 Comments